Archivo del Autor: miljanam

Las variedades de español en la clase de ELE, una propuesta

Se considera oportuno en el aprendizaje de ELE, en sus niveles más altos, introducir las diferentes variedades del español con sus características propias y con sus diferencias culturales, para que los mismos alumnos puedan reconocer alguna variedad diferente de la que se les enseña.

Por ejemplo, en el caso del español de Argentina, se considera posible la identificación de esta variedad por parte de los alumnos a base los rasgos fonológicos y morfológicos importantes y la observación de la diferencia con la variedad peninsular.

Como una propuesta de actividades siempre es recomendable escoger unos documentos o textos reales. En este caso propongo unos anuncios publicitarios donde se notan los rasgos diferenciadores más destacados y se les pediría a los alumnos reconocer estos rasgos:

  • el uso particular de los tiempos verbales
  • la entonación.

Las actividades pueden tener los siguientes objetivos:

– Comparar dos publicidades e intentar designarles su origen e intentar explicar que es lo diferente en cuanto al lenguaje.

El primer anuncio (de España)


El segundo anuncio (de Argentina)


Los alumnos deben intentar observar si son muchas las diferencias se puedan encontrar y a qué nivel de lengua se refieren (fonológico, morfológico, léxico o sintáctico) teniendo en cuenta que no se espera de los alumnos una observación detallada sino una impresión general.

A partir de estos anuncios, o de algunos similares, se pueden desarrollar muchas actividades en la clase, como por ejemplo, los debates, juegos del rol, actividades de comprension oral, etc.

Anuncios

Premios internacionales de redELE: la creatividad cuenta

El logo de redELE

El portal redELE (red electrónica de didáctica del español como lengua extranjera) es una plataforma de difusión y servicio a la comunidad de profesores de ELE y a las personas interesadas en la enseñanza y difusión del español de todo el mundo. Es un servicio público del Ministerio de Educación de España y su objetivo es brindar información específica sobre la didáctica y la formación del profesorado.

redELE cuenta con dos publicaciones:

  • La revista redELE para artículos sobre didáctica del Español Lengua Extranjera, materiales didácticos, actas de congresos, etc.
  • La Biblioteca para memorias de máster y doctorado, trabajos de investigación, tesinas, etc.

A partir del año 2005 se conceden los premios internacionales de redELE para la creación de unidades didácticas para la enseñanza del español como lengua extranjera.

En 2009 se llevaron a cabo los Terceros premios redELE. Las unidades didácticas premiadas fueron publicadas junto con las bases de la convocatoria donde se explican detalladamente las reglas para poder participar en el concurso, publicadas en el Boletín Oficial del Estado. Asimismo, se dan las respuestas a las preguntas más frecuentes a los particiapntes.

Se trata de unos premios con muy buena dotación económica y una de las cosas más importantes es que las unidades presentadas en el concurso han de ser creativas, originales y no publicadas.

¿Por qué crece el interés por el español en los Balcanes?

Un intento de responder a esta pregunta encontramos en el artículo El español en Serbia y Montenegro, Bosnia-Herzegovina y Macedonia de Guillermo Menéndez Puente, profesor del Instituto Cervantes de Belgrado.  Este articulo se basa en el de Sonia Torres Rubio publicado en el Anuario 2004 del Instituto Cervantes, que se titula El español en Bosnia-Herzegovina.

El Instituto Cervantes de Belgrado

Dentro del estado de la lengua española y la cultura en español en el mundo, la percepción del español como lengua de prestigio se percibe como un hecho comprobado. Precisamente, la demanda de español crece imparable en los países de los Balcanes.

Se explica en el artículo la cada vez mayor tendencia entre los padres para que sus hijos estudien español por delante de otras lenguas como el francés, el italiano o el ruso, aunque no sea posible su estudio en todas las escuelas, y con la conciencia de que la tradición de éstas en estos países es mucho mayor que la de español.

Un primer paso para lograr asentar los estudios de español en los currículos de los respectivos sistemas educativos podría considerarse la convergencia hacia la Declaración de Bolonia, que obliga a ofertar la asignatura de español como lengua optativa en primaria y secundaria.

Asimismo, el autor nos explica, por países, que el español se encuentra en la enseñanza media, en el ámbito universitario, y en el ámbito de la enseñanza privada. En Serbia la apertura de un centro del Instituto Cervantes en Belgrado ha motivado la concentración de la demanda de español en Serbia, que se suma a la oferta privada y universitaria. También se está introduciendo como asignatura en la enseñanza primaria.

Se presenta lo mismo en Bosnia-Herzegovina solo que se añade el hecho de presencia de una comunidad hebrea de Sarajevo, que está constituida en la actualidad por unos 400 miembros, de los que un 85 % es de origen sefardí.

En Macedonia, por el contrario, no existe el Instituto Cervantes. La situación del país resulta desconocida para muchos debido a la ausencia de representación oficial española en Macedonia. Sin embargo, existe en la educación secundaria junto con el francés, igual como en el ámbito universitario.

“La lengua de las mariposas”: un cuento y una película para la clase de ELE

La lengua de las mariposas, el maestro y el alumno

Un profesor de ELE dispone de un gran abanico de recursos que puede llevar a su clase. Se ha demostrado muy provechoso utilizar la literatura y el cine en la clase de ELE.

El cuento La lengua de las mariposas del autor Manuel Rivas cuenta una historia situada en el año 1936, en la época del comienzo de la trágica Guerra Civil Española,  en una zona de la España rural. Los protagonistas son el maestro Don Gregorio, con sus ideas republicanas, y su alumno, el niño Moncho, al que le gusta aprender y descubrir la naturaleza, y con el que crea una especial relación de amistad. El maestro expresa sus ideas como republicano, por eso termina considerado un enemigo del régimen fascista y el cuento desemboca en la tragedia.

La película La lengua de las mariposas apareció en España en 1999. Dura y con un dramático final, cuando el maestro está llevado para ser fusilado, La lengua de las mariposas explora el nacimiento de una vida a los horrores de una guerra. El director es José Luis Cuerda, los guionistas Rafael Azcona, José Luis Cuerda y el propio Manuel Rivas. Los actores protagonistas son Fernando Fernán Gómez (Don Gregorio) y Manuel Lozano (Moncho).

Muchos son los temas tratados en el cuento y en la película que pueden dar pie a muy diversas reflexiones y posturas de los alumnos, a los debates y muchas otras actividades para la explotación en la clase de ELE. Así lo anuncia el trailer de la película:

Existen varias propuestas para llevar a la clase este cuento y esta película. Una de ellas que adjuntamos aquí es una unidad didáctica La lengua de las mariposas pensada para un nivel B2 del aprendizaje de ELE. El objetivo didáctico principal es que los alumnos obtengan una idea general sobre el contexto histórico y cultural, junto con las actividades dedicadas al vocabulario, gramática, etc. para cumplir con la tarea final de escribir su propio cuento a partir de éste.

V Congreso Internacional de la Lengua Española, una mirada hacia el pasado y un proyecto para realizar

V Congreso

Logo oficial del V Congreso

Cada tres años se reúnen los especialistas y los hispanistas eminentes para reflexionar y expresar su opinión sobre los problemas, los retos del español y sobre la situación actual de la lengua y de su futuro en los Congresos Internacionales de la Lengua Española.

El I Congreso fue celebrado en Zacatecas en 1997 y fue inaugurado por Gabriel García Márquez, y el último, el IV,  fue celebrado en Cartagena de Indias (Colombia) en 2007.  Este año se celebrará el V Congreso Internacional de la Lengua Española en Valparaíso (Chile), del 2 al 5 de marzo de 2010.  El Instituto Cervantes y el Consejo de la Cultura y las Artes de Chile firmaron el convenio para organizar el V CILE con el que Chile se responsabilizó por la preparación y organización del congreso.

En el Congreso participarán más de doscientos ponentes de todos los países hispanohablantes y de otras zonas del mundo, que —bajo el lema América en lengua española— reflexionarán sobre la situación y retos del español. Se encontrarán entre ellos lingüistas, historiadores, escritores, empresarios, periodistas, pensadores, profesores, hispanistas, pedagogos, artistas, miembros de las Academias de la Lengua y del Instituto Cervantes, etc. y representantes de todos aquellos sectores para los que la lengua constituye un elemento esencial de su actividad, como por ejemplo, los profesores y estudiantes, en especial de las universidades chilenas, a los que también se ofrecerán becas.

El Rey de España Juan Carlos I y la presidenta de Chile Michelle Bachelet, junto con la intervención de Mario Vargas Llosa inaugurarán el Congreso en el que se rendirá homenaje a cuatro grandes figuras chilenas. En primer lugar, se hará el homenaje a los premios Nobel Pablo Neruda y Gabriela Mistral con las ediciones populares conmemorativas de ambos autores. En segundo lugar, a Andrés Bello y a dos grandes poetas chilenos Gonzalo Rojas y Nicanor Parra.

El Congreso en Valparaíso continuará las tareas de los congresos precedentes, pero introducirá muchas novedades. Una de éstas serán las conmemoraciones oficiales del Bicentenario de la Independencia de las repúblicas hispanoamericanas y otra la presentación del Diccionario académico de americanismos. Un objetivo destacable del Congreso es ofrecer, desde una perspectiva esencialmente hispanoamericana, una mirada al futuro de la lengua española en convivencia con las otras lenguas de la comunidad Iberoamericana.

Los principales bloques temáticos serán:

  • América y la lengua española: de la Independencia a la Comunidad Iberoamericana de Naciones;
  • Lengua española: política, economía y sociedad;
  • Lengua y educación y
  • Lengua y comunicación.

Es decir, se abarcará un campo muy amplio de temas que darán lugar a expresar muchas opiniones diferentes.

Asimismo, será posible seguir el Congreso en directo a través del Canal del V Congreso Internacional de la Lengua Española, un recurso muy original y muy oportuno para que todos podamos ser participantes, tal y como se destaca en la presentación del Congreso “Todos están invitados para participar en el V Congreso de la Lengua”.

invitados

Todos están invitados

“Pasapalabra” de la tele se traslada al aula de ELE

Para muchos alumnos los ejercicios de repaso del vocabulario o el simple estudiar del vocabulario repitiendo las palabras en casa o en clase pueden resultar muy aburridos. En los manuales de ELE encontramos varios ejercicios con imágenes, con huecos, de relacionar palabra con la definición o sinónimo, etc.

Asimismo, se proponen al profesor muchos juegos a través de los cuales se practica el vocabulario relacionado con el tema de una unidad en concreto tratado en clase. Muchas veces estos juegos son mucho más eficientes que unos ejercicios del libro de alumno.

la palabra empieza por...

El juego denominado “Pasapalabra”, propuesto por Helena Rodríguez Herrero dentro de las Actividades para la clase de español de la Consejería de Educación en el Reino Unido e Irlanda, es un ejercicio que puede ser muy provechoso y muy interesante para los alumnos de ELE. En una cadena de televisión española, la Telecinco, existe un programa de competición con el mismo nombre y que se lleva a cabo de una manera similar.

Como se propone, el juego dentro del aula tiene como objetivo aprender y repasar vocabulario relacionado con la comida o los deportes, pero también se puede aplicar en otros temas y campos semánticos. En la propuesta y la explicación del juego se puede encontrar el ejemplo con las definiciones de las palabras en relación con estos temas. El juego dura 30 minutos, lo que, por un lado, ocupa bastante tiempo de una clase, pero, por otro lado, consigue despertar el interés de los alumnos, y llegar al fin perseguido de aprender y repasar el vocabulario.

El juego tiene el siguiente procedimiento:

  • se desarrolla a partir de un power point en una pizarra interactiva y dos listas de definiciones: una de palabras relacionadas con comidas y bebidas y otra con deportes y juegos.
  • Se divide la clase en dos equipos, A y B, y se les asigna a cada uno un tema para que completen su lista de definiciones con 29 palabras en un tiempo limitado.
  • El profesor lee una definición corta correspondiente a cada una de ellas y debe decir por qué letra empieza o qué letra contiene. Las palabras se irán sucediendo en orden alfabético y los alumnos las tienen que adivinar.
  • Cuando fallen o pidan una pausa se debe decir pasapalabra y el turno pasa al equipo B.
  • Gana el equipo que haya acertado más palabras.

De esta manera se comprueba que los alumnos conocen el vocabulario empleado en la actividad y, además, una competición siempre resulta motivadora para que los alumnos participen más en una clase.